НОВИКОВА Марія Олексіївна
(Літературне
ім’я – Марина НОВИКОВА)
Відомий
учений-літературознавець та перекладознавець. Доктор філологічних наук,
професор. Академік АН ВШ України з 1995 р.
Народилася
11.05.1944 р. в м.Барнаулі (Росія). Закінчила Кримський педін-т ім. М.В.Фрунзе
(нині – Таврійський національний ун-т ім. В.І.Вернадського) у 1963 р. та
Київський педін-т іноземних мов (нині – Київський національний лінгвістичний
ун-т) у 1966 р. У 1961–1964 рр. – вчителька англійської мови СШ м. Сімферополя,
у 1965 – 1970 рр. – викладачка кафедри англійської філології Кримського
педін-ту; 1970–1978 рр. (з перервою на докторантуру) – доцент тієї ж кафедри. З
1978 р. – доцент, з 1983 р. – зав. кафедри англійської мови. З 1986 р. –
професор кафедри російської та зарубіжної літератури Таврійського національного
ун-ту ім. В.І.Вернадського. Кандидат (1969), доктор (1982) філологічних наук,
професор (1985). Підготувала й читає курси: «Російська усна народна творчість»,
«Літературне краєзнавство», «Основи порівняльного літературознавства», «Вступ
до літературознавства», «Основи теорії мовної комунікації», «Методи та принципи
перекладознавчого аналізу» тощо.
Сфера
наукових інтересів: дослідження історії українського художнього перекладу
(зокрема – перших українських перекладачів творів О.Пушкіна; творчості
визначних майстрів українського перекладу Г.Кочура, М.Лукаша та В.Мисика).
Кроскультурні дослідження фольклорних мотивів (зокрема поєднання поганської та
християнської традицій) у творчості шотландських, російських та українських
поетів.
Автор
численних книжок та статей з перекладознавства, літературознавства,
фольклористики. Серед них монографії «Міфи та місія» (2005), «Прекрасен наш
союз» (1986) та ін.; посібники «Символика в художественном тексте / Символика
пространства (На материале «Вечеров на хуторе близ Диканьки» Н.В.Гоголя и их
английских переводов)» (1996, у співавт.); «Комментированная хрестоматия по
истории шотландской литературы (поэзия XIII–XX вв.)» (2006); «Теорія адаптації:
кроскультурний та перекладознавчий аспекти» (2006, у співавт.).
Підготувала
12 кандидатів наук.
Письменник,
перекладач, літературний критик. Член Національної спілки письменників України
та Міжнародної федерації перекладачів. Автор книжок віршів та перекладів
«Шотландии кровавая луна / Антология шотландской поэзии XIII–ХХ веков» (2006),
«С Богом и платочек» (2000). Перекладала російською мовою багатьох українських
поетів, зокрема М.Зерова.
Дійсний
член (академік) Кримської Академії наук (1994).
Лауреат премії Спілки перекладачів Болгарії та Нагороди Ярослава Мудрого АН ВШ України (2007).